Los informes médicos son la columna testimonial del sistema sanitario aunque a veces han sido percibidos como una tarea de trámite, como una obligación rutinaria que el mismo facultativo no valoraba, descuidaba o subestimaba.
En la comunicación con el paciente, los informes médicos se convierten en una herramienta clave y, además, la información que se transmite a través de ellos perdura y puede ser consultada múltiples veces. El problema es que a menudo el paciente no entiende lo que lee. Este hecho genera consecuencias psicosociales y sanitarias negativas, y no permite una alfabetización en salud inclusiva.
El libro parte justamente de esta situación social de impotencia tan frecuente, que suele provocar ansiedad y preocupación, y activar imaginarios nocivos. Se inicia con una pregunta muy concreta y real: ¿Por qué no entiendo lo que escribe mi médico sobre mí y para mí, si utiliza la misma lengua que la mía? Y se entrelaza con la siguiente: ¿Podría entenderlo si lo escribiera de otra manera? La aproximación al informe médico es lingüística: ¿Cómo se transmite esa información? Así, puesto que los informes están escritos en una lengua, se estudia la lengua de los informes médicos con el fin de conseguir unos informes más adecuados al paciente.
ISBN: 978-987-8349-12-1
Autora: Estopá Bagot, Rosa
Año de publicación: 2019
Edición: 1ra. edición
Formato: 21 x 1 6 cm
Páginas: 228